Archives février 2007

Phước Lộc vẹn toàn...

| Aucun Commentaire


Bonheur et Prospérité

DinhHoi.jpg






"Ngày xuân nâng chén, ta chúc nơi nơi... "
(Ly rượu mừng, Le toast du nouvel an de Phạm Đình Chuơng...)

- Les chansons du site Hồn quê

- Ochna serrulata, la fleur du Tết
- Illustration du site http://www.thienhuu.org

Des voeux en vietnamien

| Aucun Commentaire


TIÉBAGHI A.1719: Cung Chúc Tân Xuân



Vui vẻ, An Khang,Thịnh Vượng,
Joie, Paix, Santé et Prospérité
...de Nouvelle Calédonie


ChoiTamCuc.jpg

Aujourd'hui, c'est la veille du Têt, le dernier jour de l'année du Chien.
Tout à l'heure, un aîné nous a recommandé, en plaisantant:
- Surtout ne passez pas l'aspirateur pendant le Têt !!
- Pendant combien de jours?
- 4 jours ...Et ne travaillez pas !! Vous pouvez par contre jouer aux cartes !!



Ne pas travailler?
Auparavant, au pays, on nous recommandait bien de ne pas balayer la maison, de peur que l'argent ne s'envole dehors! Et il ne faut pas trop travailler, car ce serait un mauvais signe: Celui qui travaille trop les premiers jours de l'an, aura la vie dure pendant toute l'année.
Et la maîtresse de maison? Elle sera dispensée de cuisiner pendant ces jours, ou du moins, aura moins de travail:
Il y a déjà, toujours une grosse marmite de "thịt kho ", du  porc au caramel, préparé spécialement pour ces jours " de repos".
Les "bánh chưng " aussi ont été préparés à l'avance, de même que les "dưa hành " et "dưa cải ", les échalotes et le chou en saumure, et il y a du "củ cải ngâm nước mắm" aussi, les morceaux de betteraves séchés, confits dans du nước mắm concentré et sucré.
Et quand on finit par se lasser des "bánh chưng," que manger d'autre? On va les faire frire à la poêle, pour changer. C'est croustillant, et c'est bon!


Les jeux de carte "Tam Cúc", très faciles à jouer, nous ont permis de nous initier aux mots sino- vietnamiens, inscrits dessus.

On peut en trouver en vente maintenant en région parisienne.
Des traditions à conserver ou à adapter?




- llustration: Imagerie populaire, par Maurice Durand.

Le poème d'un bonze vietnamien du 11è siècle

| Aucun Commentaire
Mãn Giác Thiền Sư (1052- 1096)

Avis.
Le printemps passe, cent fleurs tombent,
Le printemps arrive, cent fleurs s'épanouissent.
Devant nos yeux, tout passe,
La vieillesse arrive sur notre tête,
Ne croyez pas qu 'au déclin du printemps les fleurs tombent toutes,
La nuit dernière, devant la cour fleurit une branche de prunier.




Extrait de 1000 ans de littérature vietnamienne, Ed Piquier.

Báo mọi người.
Xuân đi, trăm hoa rụng,
Xuân đến trăm hoa nở.
Trước mắt, việc đi mãi,
Trên đầu, già đến rồi.
Chớ tưởng xuân tàn hoa rụng hết,
Đêm qua, sân trước nở cành mai.

Thị chúng.
Xuân khứ bách hoa lạc,
Xuân đáo, bách hoa khai.
Sự trục, nhãn tiền quá,
Lão tòng đầu thượng lai.
Mạc vị, xuân tàn hoa lạc tận
Đình tiền tạc giạ nhất chi mai.

Gouttes de rosée

| Aucun Commentaire

La vie de l'homme est un éclair qui s'illumine, puis s'éteint

L'univers verdoie au printemps, flétrit à l'automne.

Tant pis pour le destin. De grandeur ou décadence : N'ayez pas peur !

Grandeur et déclin ne sont que des gouttes de rosée perlant sur un brin d'herbe.


Traduction d'un poème de Vạn Hạnh Thiền Sư ( ? -1018),
De famille bouddhiste, il se fait bonze à  12 ans. Il fut conseiller des rois Lê Đại Hành et Lý Thái Tổ (qui fut son disciple).

 (Extrait de 1000 ans de littérature vietnamienne, Ed. Piquier).

 


Musique vietnamienne

| Aucun Commentaire


Chim Viet Canh Nam >>>

"Những bài hát tôi yêu ", "les chansons que j'aime "

La page Musique du site Chim Viet Canh Nam, et autres rubriques...

février 2009

Dim Lun Mar Mer Jeu Ven Sam
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28

À propos de cette archive

Cette page est une archive des notes de février 2007 listées de la plus récente à la plus ancienne.

décembre 2006 est l'archive précédente.

mars 2007 est l'archive suivante.

Retrouvez le contenu récent sur l'index principal ou allez dans les archives pour retrouver tout le contenu.

Archives

Catégories